Пять образовательных программ Томского государственного университета в области лингвистики соответствуют международным стандартам качества. Такое решение принял совет Нацаккредцентра 29 июня, подтвердив международную профессионально-общественную аккредитацию программ филологического факультета и факультета иностранных языков в области лингвистики на максимальный срок – 6 лет.
– Получение международной аккредитации для нас – это всегда возможность заявить о высоком качестве образовательных программ и определить новые направления развития, возможность опереться на имеющийся ресурсный потенциал и увидеть новые возможности привлечения профильных партнеров. Это всегда работа на опережение, – отмечает руководитель Центра аккредитации Татьяна Руденко.
Научные школы ТГУ по лингвистике и современным языкам имеют большой авторитет у российских и зарубежных коллег, входят в топы международных предметных рейтингов.
Выпускники лингвистических образовательных программ ФИЯ и ФилФ могут освоить профессии переводчика, менеджера переводческих проектов, преподавателя, педагогического дизайнера, тьютора, а также цифрового лингвиста. Именно поэтому программы популярны у студентов и абитуриентов, имеют стабильно высокий конкурс при поступлении в университет.
Программы ТГУ, получившие международную аккредитацию в 2022 году:
- Фундаментальная и прикладная лингвистика (45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика)
- Компьютерная и когнитивная лингвистика (45.04.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика)
- Межкультурная коммуникация в образовании (45.04.02 Лингвистика)
- Профессионально-ориентированный перевод (45.04.02 Лингвистика)
- Перевод и переводоведение (45.05.01 Перевод и переводоведение, специализация «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений»)
Новые технологии в обучении иностранным языкам и переводе
– Программы ФИЯ, прошедшие аккредитацию, ориентированы на подготовку специалистов, не только владеющих тонкостями профессии переводчика, но и способных к исследованиям в области межкультурной коммуникации, лингвистических проблем обработки текстовой информации, разработки и внедрения новых педагогических технологий обучения иностранным языкам, – отмечает декан факультета иностранных языков ТГУ Ольга Нагель. – Программы магистратуры – это программы-визионеры, при помощи которых факультет совместно с индустриальными партнерами моделирует переводческие и преподавательские индустрии будущего.
Примером такой программы ФИЯ является магистратура «Межкультурная коммуникация в образовании», где в обучении языку используются новые форматы коммуникации в условиях реального и виртуального общения.
Подготовка будущих переводчиков на программе специалитета «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений» базируется на лингвистических переводческих технологиях которые позволяют современному переводчику построить свою работу как интенсивный и эффективный технологический процесс.
Программа магистратуры «Профессионально-ориентированный перевод» фокусиуется на подготовке квалифицированных кадров, наиболее востребованных на рынке – это медицинский, технический, экономический перевод, аудиовизуальный перевод аудиомедиальных текстов, перевод текстов конференций и многое другое.
Образовательные программы ФИЯ, сохраняя фундаментальность лингвистической подготовки, постоянно модернизируются с учетом потребностей рынка. В преподавании используются новые инструменты электронной среды, современные образовательные технологии. Так, у студентов-переводчиков ТГУ есть отличная возможность оттачивать свои навыки в устном переводе в кабинах для синхронного перевода как в реальном, так и виртуальном пространстве. Кроме того, уже в процессе обучения студенты могут стать авторами уникальных образовательных продуктов на цифровых платформах и сервисах ТГУ.
«Три кита» фундаментальной и прикладной лингвистики
Объективно обучение по «Фундаментальной и прикладной лингвистике» в ТГУ представляет новый тип лингвистического образования – соединение гуманитарной и математической направленности. «Три кита» этой образовательной модели бакалавриата – основательная практическая языковая подготовка (три современных языка), фундаментальная теоретическая подготовка в области общей теории языка и владение навыками автоматической обработки языковых данных – создают преимущества на современном рынке труда.
– Наши выпускники успешно работают не только в языковых школах и бюро перевода, но и в IT-компаниях, RnD-центрах корпораций, а также нередко выбирают академическую карьеру, – говорит руководитель образовательных программ ФилФ «Фундаментальная и прикладная лингвистика» и «Компьютерная и когнитивная лингвистика», профессор Зоя Резанова.
На двух взаимосвязанных треках магистерской программы «Компьютерная и когнитивная лингвистика» студентов учат использовать когнитивные технологии для автоматической обработки естественного языка при решении разного рода прикладных задач – создания голосовых помощников, автоматических анализаторов речи, программ синтеза устной и письменной речи.
Зои Ивановна отмечает, что эта программа магистратуры развивается в сторону все более выраженной прикладной направленности. Так, в 2022 году филологи запускают ее как сетевую – в сотрудничестве с IT-компанией IPST («Интеллиджент Профит Солюшнс Томск»).
О востребованности формируемых в магистратуре ТГУ компетенций свидетельствует то, что на современном рынке труда профессия «цифровой лингвист» перемещается в число топовых профессий.
– Наша образовательная модель выстроена таким образом, что студенты уже с первого курса могут быть вовлечены в разработку проектов на базе лаборатории лингвистической антропологии, оснащенной новейшим оборудованием для исследований когнитивных процессов. В нашем распоряжении также ресурсы суперкомпьютера СКИФ ТГУ, позволяющие студентам выстраивать проекты на основе обработки больших данных, – добавляет Зоя Резанова.
Отметим, что в 2020 году филологический факультет ТГУ получил российско-китайскую международную аккредитацию программ по направлению «Филология» – «Отечественная филология (русский язык и литература)», «Профессионально-деловая коммуникация на иностранных языках (английский и немецкий языки)», «Русский язык», «Текстовые технологии: создание и перевод», «Русская литература и её европейские связи», «Русский язык как иностранный» и программ по направлению «Издательское дело» – «Книгоиздательское дело», «Цифровые технологии в издательском деле». Таким образом факультет подтверждает свою заинтересованность в непрерывном развитии, совершенствовании и укреплении деловых отношений с университетами и бизнес-структурами Китая.